Triệu Tử phá vòng Đương Dương
Définition
- Nom propre (expression historique et littéraire) :
- "Triệu Tử phá vòng Đương Dương" est une expression vietnamienne faisant référence à un épisode célèbre du roman historique chinois L'Histoire des Trois Royaumes (Tam Quốc Chí). Elle décrit l'exploit héroïque du général Zhao Yun (Zhao Zilong), qui a percé seul les lignes ennemies à Dangyang pour sauver le fils de son seigneur, Liu Bei.
Exemples d'utilisation
- Nom propre :
- Câu chuyện "Triệu Tử phá vòng Đương Dương" minh họa lòng dũng cảm tuyệt đối. (L'histoire de "Triệu Tử phá vòng Đương Dương" illustre un courage absolu.)
- Sự kiện "Triệu Tử phá vòng Đương Dương" được nhắc đến nhiều trong văn hóa đại chúng. (L'événement "Triệu Tử phá vòng Đương Dương" est souvent évoqué dans la culture populaire.)
Utilisation avancée
- Cette expression est utilisée comme une métaphore pour décrire une personne accomplissant un exploit extraordinaire, surmontant seule des obstacles immenses ou venant en secours dans une situation désespérée.
- Anh ấy một mình giải quyết khủng hoảng, như "Triệu Tử phá vòng Đương Dương". (Il a résolu la crise seul, tel "Triệu Tử phá vòng Đương Dương".)
Variantes et mots apparentés
- Triệu Vân / Triệu Tử Long : Noms du général chinois Zhao Yun, personnage central de cette expression.
- Trận Đương Dương - Trường Bản : La bataille de Dangyang - Changban, contexte historique de l'exploit.
- A Đẩu : Nom de l'enfant (Liu Shan) que Zhao Yun a sauvé.
Synonymes
- Hành động anh hùng : Action héroïque.
- Chiến công lừng lẫy : Exploit retentissant.
- Phá vây : Percer l'encerclement (terme militaire général).
Expressions idiomatiques
- "Gan dạ như Triệu Tử Long phá vây Đương Dương" : Avoir un courage comparable à celui de Zhao Yun perçant les lignes à Dangyang. Se dit d'une extrême bravoure.
- Người lính đó gan dạ như Triệu Tử Long phá vây Đương Dương. (Ce soldat est d'une bravoure comparable à celle de Zhao Yun perçant les lignes à Dangyang.)